Mark Chapman, a 25-year-old crazed fan, shot John Lennon four times in the back 30 years ago outside the former Beatle´s home in New York. This crime shocked the world, and today still taking the breath away of those who loved him. His widow, Yoko Ono, said "he has given so much to the world (...) On this tragic anniversary, please join me in remembering John."
Mark Chapman, un enloquecido fan de veinticinco años, disparó a John Lennon cuatro veces por la espalda hace treinta años en la puerta de su apartamento en Nueva York. Este crimen conmocionó al mundo, y tovavía hoy deja sin respiración a aquellos que lo amaron. Su viuda, Yoko Ono, ha declarado: "Él le dio tanto al mundo (...) En este trágico aniversario, por favor uniros a mí para recordar a John."
The most of the events to honour the singer and political activist are being celebrated in Liverpool, The Beatle´s home town, by the time I write this lines. Also tributes are to be paid to mark the 30th anniversary of his murder opposite Lennon´s appartment in New york City, where he was shot.
La mayoría de los eventos para honrar al cantante y activista político se están celebran en Liverpool, la ciudad de origen de The Beatles, al tiempo que escribo estas líneas. También se van a rendir tributos para remarcar el 30 aniversario del asesinato en frente del apartamento de Lennon en Nueva York, donde fue disparado.
In London, if there´s a place where to gather around, it is Abbey Road. Abbey Road is the 11th studio album of The Beatles, but the street where it was recorded in too. Along the year, tourists and fans trek around to copy the most famous picture of the road. That was one of the first things I did when I arrived London - no doubts. To be fair, it was crowded, and the fluent traffic did not allow us to take a decent picture crossing the street. Also the location have changed a lot with the time. But anyway was fun to feel "The Beatles spirit".
En Londres, si hay un lugar alrededor del que runirse, es Abbey Road. Abbey Road es el undécimo disco de The Beatles, y también el nombre de los estudios donde se grabó. A lo largo del año, turistas y fans peregrinan hasta el lugar para reproducir la foto más famosa de la calle. Esa fue una de las primeras cosas que hice cuando llegué a Londres - sin duda. La verdad, estaba repleto de gente, y la afluencia de tráfico no nos permitió tomar una imagen decente. Además el sitio ha cambiado mucho con el tiempo. De todas formas fue divertido sentir el "espíritu Beatles"
Within all this sentimental rememberance of the former Beatle, I guess a quick visit to the place is pretty much the best to do in London these days. Overall if you are around the Regent´s Park (five minutes walking distance) and you want to perform your own tribute. I would love to play The Beatles in my i-Pod and run away towards the place, but eventually i´m stuck in the library, and i will work all the evening. So if someone reads this post and has enough energy and love for one of the bests bands ever, please listen Love Me Do for me at the corner!
Dentro de toda esta memoria sentimental del ex Beatle, supongo que una visita rápida al lugar es casi lo mejor que se puede hacer en Londres estos días. Sobre todo si te encuentras alrededor de Regent´s Park (está a cinco minutos andando) y quieres celebrar tu propio homenaje. Me encantaría poner en mi i-Pod música de The Beatles, y huir hacia el lugar, pero al final estoy atrapada en la biblioteca y trabajo toda la tarde-noche. Si alguien lee esta entrada y tiene suficiente energía y amor por una de las mejores bandas de la historia, que por favor escuche Love Me Do por mí en la esquina!
http://www.youtube.com/watch?v=_xuMwfUqJJM
miércoles, 8 de diciembre de 2010
Jonhn Lennon, Abbey Road and The Beatles / John Lennon, Abbey Road y The Beatles
Etiquetas:
30th anniversary,
asesinato,
John Lennon,
murder,
recuerdo,
rememberance,
treinta aniversario
sábado, 4 de diciembre de 2010
De huelgas, de salvajes y de cómo salir airoso de la situación al más puro estilo Rubalcaba
En el vigésimo segundo aniversario de la Constitución Española de 1978 los militares entran y se hacen cargo de una de las arterias de nuestro país (los aeropuertos). Disculpen si un escalofrío me recorre la espalda. Y esta vez, el Rey en Mar de Plata. Ya lo dice el refrán, el hombre es el único animal capaz de tropezar dos veces con la misma piedra. ¡Estamos en Estado de alarma! ¡Decreto de emergencia en el Parlamento! ¡Gabinete de crisis! ¡Los militares! ¡El país paralizado! ¡Qué barbaridad! Cualquiera que lea hoy los titulares un poco despistado puede pensar que hemos vuelto a 1981. Pero con Rubalcaba al mando, estamos a salvo compatriotas.
Tras el estado de caos aeroportuario en que el país se ha visto sumido por la huelga encubierta (una vez más) de los controladores aéreos, con cerca de 600.000 pasajeros afectados justamente al inicio de un puente, el Gobierno ha decretado el Estado de Alarma previsto en la Constitución. Amenazados los controladores aéreos con sanciones que pueden llegar a ser penadas con la cárcel por un delito de desobediencia si no se presentan en sus puestos de trabajo, el paro salvaje va remitiendo y parece que todo va a volver a la normalidad.
Los controladores aéreos son un colectivo que a nadie gusta. Al igual que los taxistas, es una de esas profesiones que no caen bien. Ellos cuasi peor, porque sus nóminas al final del mes están más hinchadas de lo que cualquier taxista pudiera siquiera soñar. Pero la huelga es un derecho de los ciudadanos (así lo postula nuestra Constitución, dios la bendiga), y es legítimo para los trabajadores defender unas condiciones laborales dignas. Sin embargo, cuando un gremio ofrece un servicio público, máxime uno tan global como éste, no es algo que tomarse a la ligera. Hay que valorar a quién se hace daño, y la forma en que se hace. En esta ocasión, como ha dicho Rubalcaba, de manera salvaje y encubierta, usando burdas excusas en lugar de dar la cara. Y con premeditación y alevosía, añado yo.
¿De verdad les sirve de algo a los controladores aéreos, a los trabajadores del metro de Londres o a los taxistas de Sevilla montar estos pitotes? Porque a estas alturas de la manaña del sábado ya nadie se acuerda de qué es lo que piden los trabajadores, si es que esta vez han pedido algo. La noticia está en los aeropuertos, el caos nacional, los familiares llamando a radios y televisiones rojos de rabia e indignación. Quizás (sólo quizás) deban replantearse las formas, ya que en este caso parece que es mucho más el ruido que las nueces.
Mientras tanto la oposición, como siempre, en lugar de arrimar el hombro se dedica a tirar piedras al tejado de la zapatería. ¿Cuándo son las elecciones, el próximo fin de semana? Pero allí está Alfredo, con su rostro serio, su tranquilidad y su buen hacer, situándose cada vez más como el pilar más sólido de este Gobierno. ¡Rubalcaba presidente! Parece que nuestros políticos de la derecha no han tenido en cuenta que este acoso y derribo, si el ejecutivo controla la situación (como efectivamente está haciendo) va a salir fortalecido, quedando ellos, con perdón de la expresión, con el culo al aire.
Pasajeros amontonados en los aeropuertos españoles |
Tras el estado de caos aeroportuario en que el país se ha visto sumido por la huelga encubierta (una vez más) de los controladores aéreos, con cerca de 600.000 pasajeros afectados justamente al inicio de un puente, el Gobierno ha decretado el Estado de Alarma previsto en la Constitución. Amenazados los controladores aéreos con sanciones que pueden llegar a ser penadas con la cárcel por un delito de desobediencia si no se presentan en sus puestos de trabajo, el paro salvaje va remitiendo y parece que todo va a volver a la normalidad.
Los controladores aéreos son un colectivo que a nadie gusta. Al igual que los taxistas, es una de esas profesiones que no caen bien. Ellos cuasi peor, porque sus nóminas al final del mes están más hinchadas de lo que cualquier taxista pudiera siquiera soñar. Pero la huelga es un derecho de los ciudadanos (así lo postula nuestra Constitución, dios la bendiga), y es legítimo para los trabajadores defender unas condiciones laborales dignas. Sin embargo, cuando un gremio ofrece un servicio público, máxime uno tan global como éste, no es algo que tomarse a la ligera. Hay que valorar a quién se hace daño, y la forma en que se hace. En esta ocasión, como ha dicho Rubalcaba, de manera salvaje y encubierta, usando burdas excusas en lugar de dar la cara. Y con premeditación y alevosía, añado yo.
Alfredo Pérez Rubalcaba, Vicepresidente Primero del Gobierno |
Mientras tanto la oposición, como siempre, en lugar de arrimar el hombro se dedica a tirar piedras al tejado de la zapatería. ¿Cuándo son las elecciones, el próximo fin de semana? Pero allí está Alfredo, con su rostro serio, su tranquilidad y su buen hacer, situándose cada vez más como el pilar más sólido de este Gobierno. ¡Rubalcaba presidente! Parece que nuestros políticos de la derecha no han tenido en cuenta que este acoso y derribo, si el ejecutivo controla la situación (como efectivamente está haciendo) va a salir fortalecido, quedando ellos, con perdón de la expresión, con el culo al aire.
Etiquetas:
aeropuertos,
alarma,
caos,
Constitución,
controladores aéreos,
España,
huelga
jueves, 2 de diciembre de 2010
Tuition fees and other issues / El precio de la Universidad y otros asuntos
Recently, the UK Government announced a rise in tuition fees for higher education and the international media has taken much interest in this. However it is difficult to understand how significant the proposed raise in fees is without some background. In England, a university education has no similarities with Spain, Italy or any other European country. Here, I will not discuss if it is better or not. Interestingly, in the UK there is no difference between public and private universities - in fact all universities are public because everyone can join them if they have the required grades and pass the selection process. The disparity comes from the world´s engine: money.
Recientemente el Gobierno Inglés ha anunciado una subida en las tasas de la universidad y toda la prensa internacional se está haciendo eco de ello. Pero es de alguna forma difícil hacerse a la idea de cuán tremenda es la situación sin conocer un poco el trasfondo. En Inglaterra la universidad no es como en España, Italia o cualquier otro país europeo. (No diré si es mejor o peor). Aquí las universidades públicas y privadas son una misma cosa, de hecho todas ellas son públicas porque todo el mundo puede acceder a ellas. La diferencia viene del motor del mundo: el dinero.
A few years ago, an average student would pay for a three-year degree (the common term for an undergraduate degree in the UK) around £5,000 in total. Now this amount is expected to reach £9,000 - with no rise. If the tuition fees plan is approved in the House of the Commons next 9th December, a university student in the UK could pay £9,000 A YEAR! That is, at the very least, unhealthy.
Unos años atrás un estudiante normal podía pagar por una carrera de tres años (las normalitas) alrededor de 5,000 libras, y ahora esta cantidad alcanza las 9,000 - sin el aumento! Si el plan para incrementar las tasas de la universidad es aprovado en la Cámara de los Comunes el próximo 9 de diciembre, un estudiante universitario en Inglaterra podría pagar 9,000 libras ¡AL AÑO! Esto es, al menos, poco saludable.
The most common way to pay for university is through a student loan. The UK government will lend you the money for your tuition fees at a cheap rate of interest, but you have to give it back - poor, rich, clever or dumb, they want their money back either way! Compared to Spain, how much we pay is pretty-much ‘a laugh’ (around 700€ a year) and also the most students can get scholarships if they need to, with many other facilities available in the case that you are not studying in your home town.
La forma más común de pagar los estudios universitarios es a través de un préstamo estudiantil. El gobierno te presta el dinero para pagar las tasas de tu universidad, pero tienes que devolverlo - rico, pobre, listo o tonto, ellos quieren su dinero de vuelta ¡de cualquier manera! Comparado a España, lo que nosotros pagamos es casi de risa (alrededor de 700€ al año), y la mayor parte de los universitarios pueden obtener becas si lo necesitan, con montones de facilidades si no estás estudiando en tu propia ciudad.
Nevertheless in difficult times, like the present, instead of helping people this government seems instinctively to go against the greater social interest. Young people, at the base of the society, need suppor even if their behaviour sometimes not the best - as you can see from the demonstrations these days in London. Each generation makes mistakes. But can you think about something healthier than the older and wiser generations advising and helping their sons? Or in fact, advising their own product, because naturally each generation is a result of the previous one and its circumstances.
Sin embargo en tiempos difíciles, como los actuales, en lugar de ayudar a la gente el gobierno de este país instintivamente actúa en contra de los intereses sociales. La gente joven, la base de la sociedad, necesita apoyo, aunque su comportamiento muchas veces no sea es más adecuado (como podemos ver en las manifestaciones estudiantiles de estos días en Londres). Cada generación comete errores, la mía (y la tuya, y la nuestra) lo está haciendo. Pero ¿se te ocurre algo más saludable que el grupo de edad mayor y más sabio aconsejando y ayudando a sus menores? En realidad a su producto, porque cada generación es resultado de la anterior y sus circunstancias.
As unfair as a situation may be (and this one does appear unbelievably wrong), it never justifies violence or un-civic behaviour. As long as everybody respects each other and expresses their opinions in a free environment we can live in a democratic society - which means no window-breaking, assaulting of police or vandalising monuments. Say what you like, this is a free country, but only because of respect for other peoples’ choices and opinions because this is what makes them as free as you are. At this point I can just say Hakuna Matata. Amén.
De cualquier manera, por más injusta que sea una situación (y esta es increíblemente equivocada), eso nunca justifica comportamientos violentos o incívicos. Mientras todos nos respetemos unos a otros, expongamos nuestras opiniones en un ambiente libre, podemos vivie en una sociedad democrática (lo que incluye no romper ventanas, asaltar a la policía o arruinar monumentos). Di lo que quieras, es un país libre, pero respeta las opciones y opiniones de los demás, porque ellos son tan libres como tú. A estas alturas sólo me queda decir Hakuna Matata. Amén.
Recientemente el Gobierno Inglés ha anunciado una subida en las tasas de la universidad y toda la prensa internacional se está haciendo eco de ello. Pero es de alguna forma difícil hacerse a la idea de cuán tremenda es la situación sin conocer un poco el trasfondo. En Inglaterra la universidad no es como en España, Italia o cualquier otro país europeo. (No diré si es mejor o peor). Aquí las universidades públicas y privadas son una misma cosa, de hecho todas ellas son públicas porque todo el mundo puede acceder a ellas. La diferencia viene del motor del mundo: el dinero.
A few years ago, an average student would pay for a three-year degree (the common term for an undergraduate degree in the UK) around £5,000 in total. Now this amount is expected to reach £9,000 - with no rise. If the tuition fees plan is approved in the House of the Commons next 9th December, a university student in the UK could pay £9,000 A YEAR! That is, at the very least, unhealthy.
Unos años atrás un estudiante normal podía pagar por una carrera de tres años (las normalitas) alrededor de 5,000 libras, y ahora esta cantidad alcanza las 9,000 - sin el aumento! Si el plan para incrementar las tasas de la universidad es aprovado en la Cámara de los Comunes el próximo 9 de diciembre, un estudiante universitario en Inglaterra podría pagar 9,000 libras ¡AL AÑO! Esto es, al menos, poco saludable.
The most common way to pay for university is through a student loan. The UK government will lend you the money for your tuition fees at a cheap rate of interest, but you have to give it back - poor, rich, clever or dumb, they want their money back either way! Compared to Spain, how much we pay is pretty-much ‘a laugh’ (around 700€ a year) and also the most students can get scholarships if they need to, with many other facilities available in the case that you are not studying in your home town.
La forma más común de pagar los estudios universitarios es a través de un préstamo estudiantil. El gobierno te presta el dinero para pagar las tasas de tu universidad, pero tienes que devolverlo - rico, pobre, listo o tonto, ellos quieren su dinero de vuelta ¡de cualquier manera! Comparado a España, lo que nosotros pagamos es casi de risa (alrededor de 700€ al año), y la mayor parte de los universitarios pueden obtener becas si lo necesitan, con montones de facilidades si no estás estudiando en tu propia ciudad.
Nevertheless in difficult times, like the present, instead of helping people this government seems instinctively to go against the greater social interest. Young people, at the base of the society, need suppor even if their behaviour sometimes not the best - as you can see from the demonstrations these days in London. Each generation makes mistakes. But can you think about something healthier than the older and wiser generations advising and helping their sons? Or in fact, advising their own product, because naturally each generation is a result of the previous one and its circumstances.
Sin embargo en tiempos difíciles, como los actuales, en lugar de ayudar a la gente el gobierno de este país instintivamente actúa en contra de los intereses sociales. La gente joven, la base de la sociedad, necesita apoyo, aunque su comportamiento muchas veces no sea es más adecuado (como podemos ver en las manifestaciones estudiantiles de estos días en Londres). Cada generación comete errores, la mía (y la tuya, y la nuestra) lo está haciendo. Pero ¿se te ocurre algo más saludable que el grupo de edad mayor y más sabio aconsejando y ayudando a sus menores? En realidad a su producto, porque cada generación es resultado de la anterior y sus circunstancias.
As unfair as a situation may be (and this one does appear unbelievably wrong), it never justifies violence or un-civic behaviour. As long as everybody respects each other and expresses their opinions in a free environment we can live in a democratic society - which means no window-breaking, assaulting of police or vandalising monuments. Say what you like, this is a free country, but only because of respect for other peoples’ choices and opinions because this is what makes them as free as you are. At this point I can just say Hakuna Matata. Amén.
De cualquier manera, por más injusta que sea una situación (y esta es increíblemente equivocada), eso nunca justifica comportamientos violentos o incívicos. Mientras todos nos respetemos unos a otros, expongamos nuestras opiniones en un ambiente libre, podemos vivie en una sociedad democrática (lo que incluye no romper ventanas, asaltar a la policía o arruinar monumentos). Di lo que quieras, es un país libre, pero respeta las opciones y opiniones de los demás, porque ellos son tan libres como tú. A estas alturas sólo me queda decir Hakuna Matata. Amén.
Etiquetas:
demonstration,
estudiantes,
estudios,
gobierno,
government,
manifestación,
protesta,
student,
studies,
Tuition fees,
universidad,
university
Suscribirse a:
Entradas (Atom)